
大寶伏藏TD156ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། བརྒྱུད་འདེབས།
6-22-1a
༄༅། །ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། བརྒྱུད་འདེབས།
༄༅། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ འོད་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལའི་གནས་མཆོག་གི༔ རང་བྱུང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་རྩེ་མོ་རུ༔ ཕོ་བྲང་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་གི༔ སྒྲུབ་གནས་ཨཪྻ་པ་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གྲུབ་ཆེན་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་སྒྲུབ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཡི། །སྣང་བ་རང་སར་གྲོལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུགས་རྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གདུལ་བྱ་བཀའ་བབ་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྒྱལ་
6-22-1b
སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཟབ་ཆོས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་ཕོ་བྲང་དུ། །སྲས་བརྒྱུད་སློབ་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན། །སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་ལུས་རྩ་ཁམས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱོགས་མེད་སྣང་བ་དག་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །མཆེད་གྲོགས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དག་སྣང་ཕྱོགས་མེད་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས། །རབ་གུས་གད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD156 长寿引导金刚鬘祈请文，长寿修法密聚传承祈请文
嗡啊吽！
于西方极乐世界之净土中，
在各种莲花千瓣之宫殿里，
祈请怙主无量寿，
祈愿获得不死之长寿灌顶。
于法界清净之净土中，
在光明任运成就之宫殿里，
祈请长寿之主五部如来，
祈愿获得不变之五身。
于东方红山（Potala）之圣地，
在自生不变之宫殿里，
祈请怙主观世音，
祈愿获得不生不灭之身。
于雅姜桑多巴瑞山顶，
在莲花光宫殿里，
祈请持明莲花颅鬘力，
祈愿获得长寿持明果位。
于桑耶寺任运成就之主殿中，
在阿雅巴洛（圣观音）之坛城里，
祈请大成就者君臣五友，
祈愿长寿修法圆满究竟。
于无边疆域之圣地，
在显现自解脱之宫殿里，
祈请法王热纳林巴（Ratna Lingpa），
祈愿心续获得加持。
于所化众生授记教法弘遍十方，
在摄持轮涅之宫殿里，
祈请法王子策旺扎巴（Tsewang Drakpa），
祈愿传承加持融入。
见闻忆念即获殊胜成就，
在新旧甚深密法之宫殿里，
祈请子嗣传承、弟子传承诸位，
祈愿密咒教法兴盛。
刹那忆念即引菩提正道，
于顶髻日月莲花座垫上，
祈请恩重根本上师，
祈愿自他二利成就。
于自身脉气清净之坛城里，
祈请寂静忿怒本尊众，
祈愿方便智慧双运。
于誓言戒律严厉之坛城里，
祈请护法空行护教众，
祈愿遣除违缘障碍。
于无边显现清净之宫殿里，
祈请道友法侣诸位，
祈愿清净显现无偏增长。
以恭敬心祈请恩德无量之噶举传承上师们，

【English Translation】
The Prayer to the Lineage of the Longevity Empowerment Vajra Garland, Longevity Practice Secret Gathering
Om Ah Hum!
In the pure realm of Great Bliss in the West,
In the palace of a thousand various lotuses,
I pray to the Protector Amitayus (Tsepakme, ཚེ་དཔག་མེད་, Devanāgarī: अमिताभ, Amitābha, Infinite Life),
Bless me to attain the immortal longevity empowerment.
In the pure realm of the utterly pure Dharmadhatu,
In the spontaneously accomplished palace of clear light,
I pray to the five victorious ones, lords of longevity,
Bless me to attain the unchanging five kayas.
In the supreme place of the Potala Mountain in the East,
In the spontaneously arising, unchanging palace,
I pray to the Protector Avalokiteśvara (Chenrezig, སྤྱན་རས་གཟིགས, Devanāgarī: अवलोकितेश्वर, Avalokiteśvara, The one who looks down with compassion),
Bless me to attain the unchanging state of birth and death.
On the summit of the Copper-Colored Glorious Mountain of Ngayab,
In the palace of the Lotus Light palace,
I pray to the Rigdzin Tötreng Tsal (Rigdzin Thötreng Tsal, རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།, Vidyadhara Garland of Skulls Power),
Bless me to attain the vidyadhara of longevity.
In the main temple of Samye Monastery, spontaneously accomplished,
In the mandala of Arya Palo,
I pray to the five great accomplished masters, lord and subjects,
Bless me to perfect the longevity practice.
In the sacred places of all realms and directions,
In the palace where appearances are liberated in their own place,
I pray to the Dharma King Ratna Lingpa,
Bless me to transfer the blessings of your heart stream.
For the disciples, the entrusted teachings spread in the ten directions,
In the palace that subdues existence and peace,
I pray to the Dharma Prince Tsewang Drakpa,
Bless me to receive the blessings of the lineage.
By seeing, hearing, and remembering, may I attain the supreme siddhi,
In the palace of the profound Dharma, new and old secret mantras,
I pray to the lineage of sons and the lineage of students,
Bless me to spread the teachings of secret mantra.
In an instant of remembrance, guide me to the path of enlightenment,
On the seat of the sun and moon lotus on the crown of my head,
I pray to the kind root guru,
Bless me to accomplish the two benefits, for myself and others.
In the mandala of the purification of my own body's channels and elements,
I pray to the assembly of peaceful and wrathful yidams,
Bless me to unite skillful means and wisdom.
In the mandala of the strict command and samaya,
I pray to the protectors, dakinis, and dharma protectors,
Bless me to dispel unfavorable conditions and obstacles.
In the pure palace of unbiased appearances,
I pray to the spiritual friends and dharma companions,
Bless me to master pure perception without bias.
With utmost respect, I pray to the kind Kagyu lamas,

--------------------------------------------------------------------------------

ུང་བ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཚེ་ལ་གནོད་པ་ཡི། །ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་
6-22-2a
ཅད་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་རུ། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟག་ཏུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས་འདི། རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ཡན་ཤོག་སེར་ལས་ཡིན་ཅིང་། ཟུང་སྡེབ་མཇུག་བསྐྱེད་མ་འདི་མེ་ཕོ་སྟག་གི་ལོ་ལ་དང་སྤྲོ་བསམ་གཏན་དུ་རཏྣ་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །ཤུ་བྷམ།། །།




【现代汉语翻译】
以大恭敬祈请，
请慈悲加持具缘的我。
愿我修持菩提无有障碍，
愿宿业、横祸等对寿命有损的，
疾病、邪魔、障碍全部平息，
愿寿命和修行达到圆满。
请具足慈悲者们加持。
祈愿上师身体安康，
祈愿上师长久住世，
祈愿事业兴盛广大，
祈愿我们永不分离，请加持。
此《长寿引导金刚鬘》之祈请文，是师徒五人从黄纸上取出，结合前后次第，于火虎年由当措·桑旦（དངོས་གྲུབ་བསམ་གཏན། ）中的ra tna gling pa（རཏྣ་གླིང་པ། 莲花生洲）记录下来。吉祥！

【English Translation】
I pray with great reverence,
Please bless me, the fortunate one.
May there be no obstacles in my practice of Bodhi,
May all diseases, evil spirits, and obstacles that harm life, such as past karma and sudden misfortunes,
Be completely pacified, and may life and practice reach perfection.
Please bless us, you who possess compassion.
I pray for the good health of the Lama,
I pray for the supreme long life of the Lama,
I pray for the flourishing and expansion of activities,
Please bless us to be forever inseparable.
This prayer of 'The Vajra Garland of Longevity Guidance' was taken from the yellow paper by the five disciples and combined with the preceding and following sequences. It was recorded by Ratna Gling Pa in the year of the Fire Tiger. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

